you stand at the coordinates (x0, 0), your future influence extending to the coordinates (x+ct), (x-ct) as this graph of the principle of causality for the wave equation clearly explains:
God since that "This post has been removed by the author" pizazz is a real let down, I will write what I had written earlier - Haha - because I found your comment to be funny.
remind me to show/send you a poem that I can't think of the title or the author right now, but it's in the anthology American Hybrid--and it's from a collection of poems with the speaker as a cheerleader. She has all of these football plays diagrammed out with complex integral equations but is using "like" every other word. It's super strange and awesome.
Stacy Doris is the poet & it's called The Cheerleader's Guide to the World--here's a description:
Taking the point of view of a cheerleader, Doris has done a loose translation of the important Inca text Popul Vuh. The result is an amazing series of poems that work stunningly as lyric poems and also extend the readers' horizons in many directions. With drawings of football plays, Cheerleader’s Guide is one of Roof Books most cogent recent publications.
Imagine Reese Witherspoon with the rebels in Chiapas, recounting the history of civilization & its collapse as transmitted by flying Tibetan monks. Alternately, imagine the love child of William Burroughs & John Berryman, but with pom-poms & a little literalism on the shotgun formation. Give me an A! This is a great book. —Ron Silliman
A force of nature, Cheerleader’s Guide to the World: Council Book reads like a Mesoamerican Grand Guignol set in the town of “Twisted” during Homecoming week at “Deception High”. In tightly excavated text, Doris mines Tibetan, Mayan, and all-American sources to offer a continuous stream of enlightenment vis à vis the shadowy transmission of cultural wisdom and trauma, “mush” and “hope.” Stacy Doris is a true treasure-master and Cheerleader’s Guide to the World is a bespoke tome for the bipolar needs of our time. —Kim Rosenfield
In the way that Little Nemo never quite reaches his dreamland desires, the team players in Stacy Doris’s “cultrual” guide will never finish their game. They (and we) are suspended in the animated crackle of a postnuclear mythology. Classic texts—Mayan, Tibetan, New Jerseyan—are re-released as videogame. What is the job of an ancient lineage when future ancestries are bound to be bioengineered? Read this book for the stats and scores. —Jena Osman
Stacy Doris’ books written in English include Knot, Conference Paramour and Kildare. Written in French are Parlement and, semi-anonymously, La vie de Chester Steven Wiener écrite par sa femme, and Une année à New York avec Chester. She has co-edited three collections of French poetry translated by American poets, among them, with Chet Wiener, Christophe Tarkos: Ma Langue est Poétique—Selected Work. She is an assistant professor of Creative Writing at San Francisco State University.
Eric! I feel a bit like a slut in a lingere store right now! I am so excited. Who edits the hybrid anthology? I had no idea there was one... What a day maker.
Little Nemo, are you kidding? That made my day.
I also was riffing off some of the general ideas from the online mag DIAGRAM.
Let's just go ahead and say it: We Are Not AVerse is an online poetry collective. Now that the pretentious part is over, here's the meat.
We are a handful of young writers - some poets, some prosers - who had the good fortune of convening in one city and sharing each other's company for a few glorious years. We are now dispersed, but hope to use this blog (collective!) to share our work with one another and maintain some part of that communal spirit (of collective responsibility to supporting each other as artists).
Each respective work, obviously, is the property of its writer. So read and enjoy, but be kind and ask if you'd like to use anything you read.
Lastly, if you are visiting, please feel free to comment and participate in our discussions on art, life, fast food, and anything else. Try to keep it constructive, but really: we want your feedback!
Questions, comments, or feedback that doesn't belong on the public web? That's ok! Contact Dinah Finkelstein or Tim DeMay, we are very nice.
I think Madden's on to something brilliant here.
ReplyDeleteThe futility of words.
the silent cry to the understood you in the poem is heartbreaking.
I'd like to see a little more though, see where the thought trails to.
(JK, OBVI)
God since that "This post has been removed by the author" pizazz is a real let down, I will write what I had written earlier - Haha - because I found your comment to be funny.
ReplyDeleteBut now I'm going to fix it so that your comments won't make sense anymore! I'm such a dastardly fellow!
ReplyDeleteBut actually this is awesome. And ridiculous.
ReplyDeleteremind me to show/send you a poem that I can't think of the title or the author right now, but it's in the anthology American Hybrid--and it's from a collection of poems with the speaker as a cheerleader. She has all of these football plays diagrammed out with complex integral equations but is using "like" every other word. It's super strange and awesome.
Stacy Doris is the poet & it's called The Cheerleader's Guide to the World--here's a description:
ReplyDeleteTaking the point of view of a cheerleader, Doris has done a loose translation of the important Inca text Popul Vuh. The result is an amazing series of poems that work stunningly as lyric poems and also extend the readers' horizons in many directions. With drawings of football plays, Cheerleader’s Guide is one of Roof Books most cogent recent publications.
Imagine Reese Witherspoon with the rebels in Chiapas, recounting the history of civilization & its collapse as transmitted by flying Tibetan monks. Alternately, imagine the love child of William Burroughs & John Berryman, but with pom-poms & a little literalism on the shotgun formation. Give me an A! This is a great book.
—Ron Silliman
A force of nature, Cheerleader’s Guide to the World: Council Book reads like a Mesoamerican Grand Guignol set in the town of “Twisted” during Homecoming week at “Deception High”. In tightly excavated text, Doris mines Tibetan, Mayan, and all-American sources to offer a continuous stream of enlightenment vis à vis the shadowy transmission of cultural wisdom and trauma, “mush” and “hope.” Stacy Doris is a true treasure-master and Cheerleader’s Guide to the World is a bespoke tome for the bipolar needs of our time. —Kim Rosenfield
In the way that Little Nemo never quite reaches his dreamland desires, the team players in Stacy Doris’s “cultrual” guide will never finish their game. They (and we) are suspended in the animated crackle of a postnuclear mythology. Classic texts—Mayan, Tibetan, New Jerseyan—are re-released as videogame. What is the job of an ancient lineage when future ancestries are bound to be bioengineered? Read this book for the stats and scores.
—Jena Osman
Stacy Doris’ books written in English include Knot, Conference Paramour and Kildare. Written in French are Parlement and, semi-anonymously, La vie de Chester Steven Wiener écrite par sa femme, and Une année à New York avec Chester. She has co-edited three collections of French poetry translated by American poets, among them, with Chet Wiener, Christophe Tarkos: Ma Langue est Poétique—Selected Work. She is an assistant professor of Creative Writing at San Francisco State University.
Eric! I feel a bit like a slut in a lingere store right now! I am so excited. Who edits the hybrid anthology? I had no idea there was one... What a day maker.
ReplyDeleteLittle Nemo, are you kidding? That made my day.
I also was riffing off some of the general ideas from the online mag DIAGRAM.
hahahhaa
ReplyDeleteRIGHT!? I have a Little Nemo Art Wall Calendar in my room...
http://www.amazon.com/American-Hybrid-Norton-Anthology-Poetry/dp/0393333752
ReplyDeleteTHANK YOU! Buying it now.
ReplyDelete